Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Oct 2014 at 21:42

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
Japanese

6月以降の料金の入金は行われていないと思います。
通常御社からの入金が完了した際には、銀行から入金を通知する手紙が届きますが、6月以降の料金についてその手紙が届いておりません。
再度銀行の振込情報に関する書類を添付します。
こちらを基に手続き頂いた5月の料金の入金は正確に行われていますので、こちらを基に対応して頂ければ問題なく入金が完了するはずです。
請求書への入金先の銀行の情報の記載は、今月の請求書からの対応でよろしいでしょうか?

English

We think there still have been no remittances t from you since June.
Usually, when the payment from your company is completed, the letter of credit advice arrive from the bank, but the letter with regard to credit have not arrived since June.
We are sending the attached information document file about credit again.
Since your company definitely credited our account with jun. amount by this document, if you would treat it based on the document, sending a remittance should be completed without problem.
Regarding the bank information to be described on invoice, Is it all right to add the description from
the invoice of this month?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.