Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Oct 2014 at 21:53
連絡を頂けて安心しました。
日本はAの偽物が多く出回っているらしく、そのために御社にまで不快な思いをさせてしまい、申し訳ありません。
私が販売していた場所はyahoo系列のモールです。
求められている書類は、メーカーのインボイス、もしくはメーカー直営のインボイスとなります。
仕入れ価格のことなど御社の内部情報となりますので無理にとは言いません。
私が販売を断念すれば問題ないことですので。
その場合には大変申し訳ありませんが、返品をお願いできますか?
勿論、送料は私が負担しますので。
I am glad to have your reply.
As there are many fake As on the market in Japan. I would like to apologize for making your company uncomfortable.
I sold the products at a shopping mall of the Yahoo group.
The document I am asked to present is an invoice from the manufacturer or from a company with the direct management of the manufacturer.
Such information must be the internal information of your company, I do not force you to present the invoice.
I can abandon selling the products and that will be no problem.
I am afraid to say, but in that case, could you please let me return the products?
Of course, I should pay the shipping cost.