Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 02 Oct 2014 at 20:44

tsukie
tsukie 53 日英ー英日の翻訳をお手伝いしております。 翻訳歴30年。 大学卒業...
English

Hello


Thank you so much for your prompt response, I am a little confuse with your e-mail. I think the cheapest solution for this matter is for some type of price reduction; therefore, we do not have to deal with the hassle shipping the product back and forth; also it can eliminate the expensive shipping cost . I still want the figure; unfortunately, I am extremely disappointed with the condition, and it really affect the value of the figure - I am a Saint Seiya collector, and it is sadden to add this worst condition item into my collection. Please advise me with your comments at your earliest convenience


I look forward to hear from you soon


Best regards


Philip

Japanese

こんにちは、
早速のご返信ありがとうございます。あなたのメールに少々当惑しています。この度のことで一番安い解決策は、いくらか値引きをしてくださることです。そうすれば返品したり発送したりというややこしいことをする必要がありません。それに、送料という出費も費やさなくてすみます。私はまだ私の提案した価格を希望しています。残念なのですが状態にがっかりしていますし、このような最悪な状態のものを私のコレクションに加えるのは悲しいです。私は聖闘士星矢のコレクターですので。私の提案についてあなたのお考えをできるだけ早くご返信ください。

ご返信をお待ちしています。

よろしくお願いいたします。

フィリップ

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 06 Oct 2014 at 10:20

参考になります

Add Comment