Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Oct 2014 at 22:24
#abit2
CAMILO VILLEGASは、恐らく需要があると思いますが、誰も扱っていない商品であり、
また高額のため、判断が難しいところです。
私は、小規模な事業者ですので、現状限られた資金の中で、出来るだけリスクの低い
投資しかできません。
あなたの貴重な時間を取らせてしまい、申し訳ありません。
あなたがebayで販売をされていた時のように、多種類の商品をオファーいただければ、
あなたと良い取引ができると考えています。
大変恐れ入りますが、今後とも是非取引をお願い致します。
#abit2
I assume that CAMILO VILLEGAS is in demand. However, there are no one dealing the product and it requires a large amount of money, it is difficult to make a decision.
As I am running a small business with limited funds for a moment, I can only invest products with low risks.
I would like to apologize for taking your precious time.
If you could offer many kinds of products like you had sold on ebay, I could have some good deals with you.
It would be great if we could do some businesses in near future.