Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Oct 2014 at 10:05

spdr
spdr 52
Japanese

>ラストトリック
ラウンドの6回目のトリックの勝者は、Sチップの代わりにSチップを1つ受け取ります。その後、次の手順を行います。
① プレイされた全てのGチップを共通のストックに置きます。
② 全てのSチップを共通のストックに置きます。
③ 全てのカードをシャッフルして、配り直します。
その後、次のラウンドの1 回目のトリックを開始します。
手元のGチップは次のラウンドに持ち越します。
手元のSチップは共通のストックに戻ります。

>ドライブインとガソリンチップ

English

>Last Trick
A winner of the 6th trick (last trick) received one S* chip instead of S chip. The n, thegame goes through the flowing procedure.
1) G chips used during the last trick are placed to the common stock.
2) All S chips are placed to the common stock
3) Shuffle all cards and distribute to the payers again.
After then, first trick of next round begins.
Remaining G chips at a player is carried over the next round.
Remaining S chips at a player is returned to the common stock

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: トリックテイキングゲーム(trick-taking card games)系統のカードゲームのルールブックです。

6回のトリックを1つのラウンドとして、ラウンドごとに”ラウンドの勝者”を決めます。
何回かのラウンドを行って、”ゲームの勝者”を決めます。

宜しくお願い致します。