Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 01 Oct 2014 at 08:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

>ラストトリック
ラウンドの6回目のトリックの勝者は、Sチップの代わりにSチップを1つ受け取ります。その後、次の手順を行います。
① プレイされた全てのGチップを共通のストックに置きます。
② 全てのSチップを共通のストックに置きます。
③ 全てのカードをシャッフルして、配り直します。
その後、次のラウンドの1 回目のトリックを開始します。
手元のGチップは次のラウンドに持ち越します。
手元のSチップは共通のストックに戻ります。

>ドライブインとガソリンチップ

English

Last trick
The winner of the 6th trick of the round receives 1 S chip in place of S chip. After that, follow the following procedure.

1. Put all the G chips that have been played at common stock.
2. Put all the S chips at the common stock.
3. Shuffle all the cards and deal them again.

After that, start the 1st trick of the next round.
Bring forward G chip at hand to the next round.
The S chip at hand is put back to the common stock.

Reviews ( 1 )

kumi-kiri 50 Hello, this is Kumi. I am keen to l...
kumi-kiri rated this translation result as ★★★★ 02 Oct 2014 at 01:13

とてもうまく訳せてると思います。

sujiko sujiko 02 Oct 2014 at 05:59

お褒めいただきありがとうございます。

Add Comment
Additional info: トリックテイキングゲーム(trick-taking card games)系統のカードゲームのルールブックです。

6回のトリックを1つのラウンドとして、ラウンドごとに”ラウンドの勝者”を決めます。
何回かのラウンドを行って、”ゲームの勝者”を決めます。

宜しくお願い致します。