Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 30 Sep 2014 at 20:04

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
Japanese

プレイしたカードの数字とチップの枚数の合計(スコア)が最も大きいプレイヤーがトリックの勝者となります。
6回行われるトリックのうち、1~5回目のトリックの勝者はSチップを1つ、6回目のトリックの勝者はSチップを1つ獲得します。
そして、トリックの勝者がリーダーとなって次のトリックに移行します。

>トリック
プレイヤーは、リーダーから時計回りの順に手番を行います。
手番のプレイヤーは次の手順を行います。
① 手札からカードを1枚選んで自分の前に表向きにして置きます(カードのプレイ)。


English

When the total (score) of the number written on the card you play and the number of your tips is the greatest among all players, you becomes the winner of the trick.
Of 6 tricks played, the winner of 1st ~ 5th tricks can gain one tip, and the winner of 6th trick can gain 1 S tip.
The winner of each trick becomes the leader of next trick.

> First turn starts with the leader and other players' turns follow clockwise.
When it's your turn, you take the following steps.
①Choose 1 card from your hand and place it face up in front of you. (playing a card)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: トリックテイキングゲーム(trick-taking card games)系統のカードゲームのルールブックです。

6回のトリックを1つのラウンドとして、ラウンドごとに”ラウンドの勝者”を決めます。
何回かのラウンドを行って、”ゲームの勝者”を決めます。

宜しくお願い致します。