Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 29 Sep 2014 at 18:22

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
English

I have forwarded your request to Eric Hanson in the Europe office. Due to the time delay he will likely on Monday. His email is ○○

Delivery to the following recipient failed permanently:
Technical details of permanent failure:
Google tried to deliver your message, but it was rejected by the server for the recipient domain am by filter02
The error that the other server returned was:
550 No such user (am)

Japanese

貴方がヨーロッパ事務所にいるEric Hansonへのリクエストを期待していました。
時差の為彼が月曜日に出社のようです。
彼のメールアドレスは○○。

下記の受信者の受信は永久にできません
永久に受信できない技術詳細
Googleがメッセージの送信をしていたが、受信者のFilter02のサーバーに拒否されました
サーバーからエラーの詳細は下記
550 No such user (am)

Reviews ( 1 )

coolandgang 52 アップル社は1980年代初頭、アップルIIとマッキントッシュ・コンピュータ...
coolandgang rated this translation result as ★★ 02 Oct 2014 at 19:12

original
貴方ヨーロッパ事務所にいるEric Hansonへのリクエストを期待ていました
時差の為彼が月曜日に出社のようです。
彼のメールアドレスは○○。

下記の受信者の受は永久にできません
永久に受信できない技術詳細
Googleがメッセージの送信をしていたが、受信者のFilter02のサーバに拒否されました
サーバーからエラーの詳細は下記
550 No such user (am)

corrected
貴方のメールはヨーロッパオフィスのEric Hansonへ転送いたしましたが、時差がありますで、返事はおそらく月曜日になると思います。
彼のメールアドレスは○○。

下記の受信者へ送信できませんでした。
信できなかった理由:
送信を試みたが、受信者ドメイン am のサーバに拒否されました
サーバーからエラーの詳細は下記
550 No such user (am)

Add Comment