Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 29 Sep 2014 at 15:23

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Question on shipping. So it's $10 for the first item, then $3.50 for the additional item. So if I were to order 2 items, it would $13.50 to ship two items not just $3.50?
Is there any way I could get a deal on shipping for buying multiples?

Japanese

配送に関する質問です。最初の商品に$10、それ以降は追加の都度$3.50が加算されます。2個商品を注文した場合、商品2個の配送で$13.50となるので単に$3.50とはならないですよね?
商品を複数購入する際の配送料金のお値引きをして頂くことは可能でしょうか?

Reviews ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 30 Sep 2014 at 15:57

問題ないと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

tearz tearz 02 Oct 2014 at 00:18

いつもレビューありがとうございます。自分で翻訳しておきながら”So if I were to order 2 items, it would $13.50 to ship two items not just $3.50?”の質問の意図がいまいちよく見えませんでした。

susumu-fukuhara susumu-fukuhara 02 Oct 2014 at 08:32

おそらく文意としては追加分が3.5ドルということであって一つあたりが3.5ではないということかなと私は解釈しています。

tearz tearz 04 Oct 2014 at 00:26

なるほどですね、それなら理解できます。ありがとうございました。

Add Comment
susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ 01 Oct 2014 at 22:02

いい訳です。

tearz tearz 02 Oct 2014 at 00:14

しばらくお見かけしませんでしたね。レビューありがとうございました。

Add Comment