Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2014 at 15:02

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
Japanese

私は管楽器の修理サービスを日本で営業しています。
かつ、修理の専門家であり、修理マイスターです。
この楽器は、すでにバランス調整済みなのでPlayできます。
外観状態は画像で確認してください。まだ全体的に綺麗だと思います。
そして、管体やKey動作、Padの状態もまだ良好です。
とても小さなかすりキズは有ります。
「注意:輸送中にバネが外れたり、ネジが緩んだりする可能性はあると思います。
 もし微調整の要求がある場合は、お手数ですが自分で対処してください。」
以上、読んでくれてありがとう。

English

I offer repair service of wind instruments in Japan.
In addition, I am a professional in repairing, and is a repair meister.
The balance adjustment is done for this instrument, so you could play it.
Regarding the appearance, please check them in the images. I think it is clean as a whole.
Moreover, the tube, key movement, and pad condition are still good.
Although, there are very small scratches.
"Caution: there is a possibility that springs may come off, or screws may become loose during transportation.
If there is a need of fine adjustment, I'm sorry to cause you the trouble, but please do it by yourself."
Thank you for reading this message.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.