Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 56 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 19 Sep 2014 at 11:54
Japanese
今年は、ベル・アンド・セバスチャン、フランツ・フェルディナンド、モグワイ、トラヴィスといった世界的ロックバンドを数多く輩出してきた、イギリス・スコットランドを代表する音楽都市、グラスゴーを舞台に開催されます。
EMAの大きな特徴として、世界中のMTV視聴者の投票によって受賞者が決まる「ワールドワイドアクト賞」が挙げられます。「Europe」を冠したアワードですが、その範囲はヨーロッパにとどまらず、世界中のアーティストにチャンスがあるのです。
Chinese (Traditional)
今年,以BELLE AND SEBASTIAN、法蘭茲·費迪南、Mogwai、崔維斯等誕生為數眾多的世界知名搖滾樂團之英國蘇格蘭的代表城市格拉斯哥為舉辦舞台。
透過全世界MTV觀眾進行的投票來決定授獎者的「Worldwide act 大賞」被認為是EMA最大的特色。雖為冠上「Europe」之名的獎項,但不限於歐洲之內,全世界的表演者皆有機會參與。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。