Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Sep 2014 at 11:41

Japanese

今年は、ベル・アンド・セバスチャン、フランツ・フェルディナンド、モグワイ、トラヴィスといった世界的ロックバンドを数多く輩出してきた、イギリス・スコットランドを代表する音楽都市、グラスゴーを舞台に開催されます。
EMAの大きな特徴として、世界中のMTV視聴者の投票によって受賞者が決まる「ワールドワイドアクト賞」が挙げられます。「Europe」を冠したアワードですが、その範囲はヨーロッパにとどまらず、世界中のアーティストにチャンスがあるのです。

Chinese (Traditional)

今年將以格拉斯哥做為舞台,輩出「貝兒與賽巴斯汀」、「法蘭茲‧費迪南」、「魔怪樂團」、「崔維斯」搖滾樂團,代表英國蘇格蘭的這個音樂城市。

EMA有很大的特徵是,由全世界的MTV觀眾來決定受獎者。所以雖然冠以「歐洲」大獎之名,其範圍並不只包括歐洲,而是全世界的歌手都有機會獲獎。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。