Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Sep 2014 at 19:34

you2014
you2014 50
English

東海道新幹線(東京―新大阪)が来春、23年ぶりに最高速度を285キロにアップする。カーブが多い路線のため、1992年の「のぞみ」登場以来、270キロで頭打ちだった。来月1日で開業50年。記録更新は、「うまく曲がり、早く止まる技術」を追求し続けた成果だ。

Japanese

The Tokaido Shinkansen bullet train (Tokyo - Shin-Osaka) will gain the highest speed at 285 km/h for 23 years next spring. Because of the many curves on the track, the highest speed has remained 270 km/h since the train "Nozomi" appeared in 1992.
It will be the 50 year anniversary as of 1st of next month. Breaking this record is a tribute to the pursuit of "the technology of turning smoothly and stop rapidly."

Reviews ( 1 )

nyincali rated this translation result as ★★★ 26 Sep 2014 at 14:31

original
The Tokaido Shinkansen bullet train (Tokyo - Shin-Osaka) will gain the highest speed at 285 km/h for 23 years next spring. Because of the many curves on the track, the highest speed has remained 270 km/h since the train "Nozomi" appeared in 1992.
It will be the 50 year anniversary as of 1st of next month. Breaking this record is a tribute to the pursuit of "the technology of turning smoothly and stop rapidly."

corrected
The Tokaido Shinkansen bullet train (Tokyo - Shin-Osaka) will reach the highest speed of 285 km/h after an interval of 23 years in next spring. Because of the many curves on the track, the highest speed has remained 270 km/h since the train "Nozomi" appeared in 1992.
It will be the 50 year anniversary as of 1st of next month. Breaking this record is a tribute to the pursuit of "the technology of turning smoothly and stop rapidly."

Add Comment