Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] 東海道新幹線(東京―新大阪)が来春、23年ぶりに最高速度を285キロにアップする。カーブが多い路線のため、1992年の「のぞみ」登場以来、270キロで頭打...

Original Texts
東海道新幹線(東京―新大阪)が来春、23年ぶりに最高速度を285キロにアップする。カーブが多い路線のため、1992年の「のぞみ」登場以来、270キロで頭打ちだった。来月1日で開業50年。記録更新は、「うまく曲がり、早く止まる技術」を追求し続けた成果だ。
Translated by risurisu
In the coming Spring, Tōkaidō Shinkansen (between Tokyo Station and Shin-Ōsaka Station) will upgrade its top speed, for the first time in the last 23 years, into 285 km/h. Since there are many curves on this railway, it has been impossible to excel the 270km/h which Shinkansen "Nozomi" achieved in 1992. The first day of the next month is their 50th anniversary. Their record-breaking is the result of their continuous pursuit of "the technique to curve well and stop quickly".

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
126letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$2.835
Translation Time
42 minutes
Freelancer
risurisu risurisu
Starter
日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。
英語:2011年7月にiBT107点。(2年経ったため、有効期限は切れてしまいましたが、目安にしてくだされば...