Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Sep 2014 at 14:33

nono
nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
English

Alibaba IPO will make it biggest internet company in China and third biggest in the world

Alibaba will be the third-biggest internet company in the world by market cap if analysts’ estimates hold up. It will surpass both US ecommerce giant Amazon and Chinese rival Tencent.

Chinese companies take up four of the top 10 spots and make up three of the top six. Baidu (NASDAQ:BIDU) sits at number six, while JD (NASDAQ:JD) rounds out the top 10. Google (NASDAQ:GOOGL) leads by a long shot with nearly twice the market cap as runner up Facebook (NASDAQ:FB).

Japanese

IPO(新規株式公開)により、Alibabaは中国最大手そして世界第3位のIT企業にのし上がる

アナリストたちの予想が当たれば(*1)、Alibabaは時価総額において世界第3位のIT企業となるだろう。その時価総額は、米国eコマース大手Amazonや中国のライバル企業Tencentを上回る。

中国企業が世界のIT企業のトップ10の内4社を占め、さらにトップ6の内3社を占めている。Baidu(NASDAQ表示BIDU)が第6位に着く一方で、JD(NASDAQ表示JD)がトップ10入りしている。Google(NASDAQ表示GOOGL)は次点のFacebook(NASDAQ表示FB)に2倍近い大差をつけてリードしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-ipo-biggest-internet-company-china-and-third-biggest-in-world/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。