Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 16:46
いたのですが、ドコモの機械割賦代金(2100円)がそろそろ終わる事
加入しているパケ放題(月額4000円くらい)を解約して
iphone 3GSを購入すればそんなに負担は増えないことがわかり
購入に至りました。(24ヵ月割賦購入、パケット定額で月額6200円くらい)
やはり、どこでもネットができることは素晴らしいですね。
私は営業職をしているのですが、地図を見たり、お客さんの情報を
ネットで見たり、産経新聞読んだり、かなり重宝しています。
However, the machine installment price of DoCoMo (2100 yen per month) is ending soon.
And I found that if I buy iPhone 3GS after cancelling the unlimited packet plan (about 4000 yen per month), I don't have to pay so much every month.
This is why I bought iPhone 3GS. (I have to pay about 6200 yen per month 24 times, with packet flat-rate service.)
Again, it is wonderful that I can surf the Internet anywhere.
I'm in a sales position, and iPhone is really useful watching the map, watching the customer information in the Internet, and reading newspapers such as Sankei Times.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]