Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 1 Review / 16 Sep 2014 at 17:20

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
English

Social elements have been introduced to engage users. Users who play games or take on tasks, or active users on Xiaomi online forum will receive Mi Coins, the virtual money used on Xiaomi’s online sites or services, or other rewards such as F code, the invitation code for Xiaomi product purchas. There’s a tab in the app that shows a user’s virtual properties.

It took one year to develop the new Mitalk app, according to Xiaomi.

The app, apart from Xiaomi’s own site, will be available on Android app stores of Baidu, Tencent, Qihoo 360 and many other major Chinese app distribution platforms from tomorrow on.

Japanese

ユーザをひきつけるために、ソーシャルな面も強化されている。ゲームをプレイしたりタスクを引き受けると、またはXiaomiオンラインフォーラムでのアクティブユーザでいれば、Miコインを受け取ることができる。このコインはXiaomiのオンラインサイトやサービス、またはXiaomi製品購入に使える招待コードであるFコードなどの景品に使える仮想通貨である。アプリにはユーザの仮想プロファイルを表示するタブがある。
Xiaomiによれば、この新バージョンのMiTalkを開発するのに1年を要した。
MiTalkは明日以降、Xiaomi社のサイト以外に、Baidu、TencentやQihoo 360のAndroidアプリストア、その他多くの中国のアプリ配信サイトで入手できる。

Reviews ( 1 )

yuyah 50 英日翻訳を中心に行っていきます。
yuyah rated this translation result as ★★★ 17 Sep 2014 at 14:01

original
ユーザをひきつけるために、ソーシャルな面も強化されている。ゲームをプレイしたりタスクを引き受けると、またはXiaomiオンラインフォーラムでのアクティブユーザでいれば、Miコインを受け取るとができる。このコインはXiaomiのオンラインサイトやサービス、またはXiaomi製品購入に使える招待コードであるFコードなどの景品に使える仮想通貨である。アプリにユーザの仮想プロファルを表示するがある。
Xiaomiば、こ新バージョンMiTalkを開発るのに1年を要した
MiTalkは明日以降、Xiaomi社のサト以外に、Baidu、TencentQihoo 360のAndroidアプリストア、その他多の中国のアプリ配信サイト入手できる

corrected

このコインはXiaomiのオンラインサイトやサービス、またはXiaomi製品購入に使える招待コードであるFコードなどの景品に使える仮想通貨である。

FコードMiコンと交換するものではなくて、アクティユーザープレゼントさるいくつか特典うちの一つだと思われます。つまりMiFコードなどが特典としてついてるということ

acdcasic acdcasic 17 Sep 2014 at 14:16

レビューありがとうございます。読み返すと確かにそのとおりですね。あわてていました。ご指摘どうもありがとうございました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/15/xiaomi-mitalk-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。