Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2014 at 12:27
Japanese
先日、ヨドバシカメラにて購入致しました。
初めてレビューさせて頂きますがよろしくお願いします。
☆デザイン性
これについては個人の好みと思いますが、私は最高だと思います。
シンプルでかっこいいです!
☆携帯性
良いと思います、私はズボンのポケットに入れてますが
気にならない大きさです。画面サイズを考えるとこの大きさは
コンパクトじゃないでしょうか。
☆ボタン操作
これは、慣れが必要ですが、良好です。パソコンみたいに
English
I purchased it at Yodobashi Camera few days ago.
This is my first review so please bear with me.
*Design
I think this is about personal preference but I think it's great.
It's simple and awesome!
*Portability
I think it's good. I keep it in my pants pocket but
the size doesn't bother me. Considering its screen size,
I think is rather compact.
*Button operation
This needs some practice but good. Like PC,
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
239879
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]