Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Sep 2014 at 17:10

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

(評価)



人気のSKYACTIV-Dではなく、SKYACTIV-G 2.5S AWD L-packageを選択しましたが、CX5は完成度の高い良い車だと思います。 SKYACTIV-G 2.5を選択した理由は、セダンを乗継で還暦越えの私が、SUV初挑戦でディーゼルへの挑戦を躊躇ったからです。

English

(Evaluation)

Instead of the popular SKYACTIV-D, I chose SKYACTIV-G 2.5S AWD L-package, but I think CX5 is a good car with high perfection.
I chose SKYACTIV-G 2.5 because I was hesitant to chance the diesel engine by challengin SUV for the first time, for being over the age 60 and having replaced sedans over time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 676330-2
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]