Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Sep 2014 at 11:37
Japanese
(評価)
人気のSKYACTIV-Dではなく、SKYACTIV-G 2.5S AWD L-packageを選択しましたが、CX5は完成度の高い良い車だと思います。 SKYACTIV-G 2.5を選択した理由は、セダンを乗継で還暦越えの私が、SUV初挑戦でディーゼルへの挑戦を躊躇ったからです。
English
(Evaluation)
I chose SKYACTIV-G 2.5S AWD L-package, instead of popular SKYACTIV-D, and I think CX5 is a good car with high degree of perfection. I chose SKYACTIV-G 2.5 because I used to drive sedans, now I am over sixty and I hesitated to try a diesel car at my first challenge of SUV.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
676330-2
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]