Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Sep 2014 at 13:24
Japanese
十分です。
【価格】
皆さんの言う通り、お買い得ではないでしょうか。
【総評】
車を運転する楽しさを教えてもらいました。
車通勤の方にお勧めします。
通勤の苦痛を楽しみに変えてくれますよ!
English
It's enough.
[Price]
As you all say, this is a good buy, isn't it?
[General comments]
This car taught me joy of drive.
I recommend this to users who commute to work by car.
This car changes suffering of commute to pleasure.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
697486-1
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]