Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Sep 2014 at 09:23

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

FZ7が1000万画素でFT1が1200万画素ということに惑わされて、通常利用ではFT1を選択しない方が良いです。



【動画】

モードも関係なしに気楽に動画が撮影できて便利です。コンデジの動画ということでは、満足いくものですが、ハイビジョン・ビデオカメラの置き換えになるレベルでは正直ないです。

特筆する点は、動画撮影中も光学ズームが利用でき、ズーム音も殆んど気になりませんし、音声もステレオでドルビーデジタル対応です。

English

It is better not to select FT 1 for normal use misled by the comparison between 10 million pixels FZ 7 and 12 million pixels FT 1

[Video]
It is convenient because I can take videos easily regardless of mode. To be honest, it is satisfactory as video of compact digital camera, but it has not reached a level to replace it to a high-definition video camera.

Of particular importance is the point that you can use optical zoom even during filming videos and the zoom noise it too small to care about. In addition, the sound is stereo and support Dolby Digital.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 198849
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]