Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 08 Sep 2014 at 12:25
WeChat has morphed into a mobile web empire over the past few years, but CatchChat, in contrast, is an oasis of simplicity. There’s just a shutter button – one tap for a photo, hold down for a video – and a ‘plus’ icon for choosing a friend to message. Plus you can makes groups. And that’s really it. It doesn’t tie in with any social networks to help you find friends, so it’s rather inconvenient.
Who knows if CatchChat will catch on the smartphone-toting urban twenty-somethings in China who want something different and separate from WeChat.
WeChatはモバイルウェブの帝国へと過去2、3年変身を遂げてきた。しかしそれとは対照的にCatchChatはシンプルさのオアシスである。ただシャッターボタン - 写真を撮るのに一度タップ、動画撮影には押し続ける - とメッセージを送る友人を選ぶための”プラス”ボタンだけである。グループも作成できるが、それだけである。友達を探すために他のSNSとつなぐこともできず、むしろ不便である。
スマートフォンを持ち運ぶ、WeChatとは異なった、分離した何かを求める中国の都会の20代の間でCatchChatがうけるなどと誰が予想したであろうか。
Reviews ( 1 )
original
WeChatはモバイルウェブの帝国へと過去2、3年変身を遂げてきた。しかしそれとは対照的にCatchChatはシンプルさのオアシスである。ただシャッターボタン - 写真を撮るのに一度タップ、動画撮影には押し続ける - とメッセージを送る友人を選ぶための”プラス”ボタンだけである。グループも作成できるが、それだけである。友達を探すために他のSNSとつなぐこともできず、むしろ不便である。
スマートフォンを持ち運ぶ、WeChatとは異なった、分離した何かを求める中国の都会の20代の間でCatchChatがうけるなどと誰が予想したであろうか。
corrected
WeChatはモバイルウェブの帝国へとここ2、3年で変化を遂げてきた。しかしそれとは対照的にCatchChatはシンプルさのオアシスである。ただシャッターボタン - 写真を撮るのに一度タップ、動画撮影には押し続ける - とメッセージを送る友人を選ぶための”プラス”ボタンだけである。グループも作成できるが、それだけである。友達を探すために他のSNSとつなぐこともできず、むしろ不便である。
スマートフォンを持ち運び、WeChatとは少し異なり、それとは別の何かを求める中国の都会の20代の間で、CatchChatがうけるなどと誰が予想したであろうか。
http://www.techinasia.com/catchchat-camera-messaging-app-from-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。