Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 03 Sep 2014 at 00:23
The ordering policy states orders cannot be canceled and changes cannot be made to orders. This can be found in the FAQ section of our site: www.soludos.com/faq. We apologize for any inconvenience and we appreciate your understanding and cooperation of the policy.
注文ポリシーには注文はキャンセルすることが出来ず、注文に対する変更はできないと記載されています。弊社ウェブサイトの FAQ 欄 www.soludos.com/faqでそれがご覧いただけます。ご不便をおかけいたしますことをお詫び申し上げますと共にごポリシーに対するご理解ご協力を頂きますようお願い申し上げます。
Reviews ( 2 )
original
注文ポリシーには注文はキャンセルすることが出来ず、注文に対する変更はできないと記載されています。弊社ウェブサイトの FAQ 欄 www.soludos.com/faqでそれがご覧いただけます。ご不便をおかけいたしますことをお詫び申し上げますと共にごポリシーに対するご理解ご協力を頂きますようお願い申し上げます。
corrected
ご利用規約には注文はキャンセルすることが出来ず、注文に対する変更はできないと記載されています。弊社ウェブサイトの FAQ 欄 www.soludos.com/faqでご覧いただけます。ご不便をおかけいたしますことをお詫び申し上げますと共にご利用規約に対するご理解ご協力を頂きますようお願い申し上げます。
問題ないと思います。
(注釈の「ご」も拝見したので)