Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Sep 2014 at 16:40

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

こんにちは、ご機嫌いかがですか。

そして、あなたのお子さんも元気ですか?

貴方と連絡が出来なかったことをお詫びします。怪我をして入院していました。

貴方はまた私の仕事を手伝ってくれますか?

もし、私の仕事を手伝って頂けるのでしたら返事を下さい。待っています。

先ず、ドロップボックス内に40個の商品情報をエクセルファイルで設置しておきます。

そして必要と思うファイルも箱に設置しました。

この商品情報を必ず5個ずつコマースにアップロードしてください。

以下が、貴方のログインIDとパスワードです。

English

Hello! How are you? And how are your children?
I apologize that I have not contacted you.
I was injured and had been in the hospital.
Could you help me in the work again?
If you can, please let me know. I will be waiting for it.
First you set information of 40 pieces of item by Excel file in drop box.
Then I set a file that I condsidered to be necessary in the box.
Please upload information of this item by 5 pieces at commerce.
The followings are your login ID and password.

Reviews ( 1 )

setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
setsuko rated this translation result as ★★★ 03 Sep 2014 at 17:55

original
Hello! How are you? And how are your children?
I apologize that I have not contacted you.
I was injured and had been in the hospital.
Could you help me in the work again?
If you can, please let me know. I will be waiting for it.
First you set information of 40 pieces of item by Excel file in drop box.
Then I set a file that I condsidered to be necessary in the box.
Please upload information of this item by 5 pieces at commerce.
The followings are your login ID and password.

corrected
Hello, how are you? How are your children?
I apologize that I have not contacted you.
I was injured and had been in the hospital.
Could you please help me with my business again?
If you can, please let me know. I will be waiting for it.
I have put an Excel file that contains 40 item information in Dropbox.
I also put another file that I considered to be necessary in the box.
Please make sure to upload the item information by five to commerce.
The followings are your log in ID and password.

Add Comment