Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Sep 2014 at 23:43

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
Japanese

返信遅くなってごめんなさい。今カード会社からVISAの国際カード会社にアポイントが入って、あなたのネットショップで偽物を扱っているか、これから調査するみたいなの。商品も返送したいんだけど、消費生活センターの人に、商品は証拠になるし、送り返して返金されない例もあるみたいで、とにかく全額返金処理をしてもらったうえで、返送してと言われてるの。私は御社が全額キャンセル処理をしてくれるのを待ってるわ。キャンセルの確認がとれたら、商品も送るからそうしてください。

English

Sorry for my late reply. The VISA international company got an appointment from my card company. And they say they will investigate from now if your online shop is handling imitations. I want to return the item, but a staff in the customer affairs center told me to wait to return the item, because the item could be an evidence, plus there are some actual instances that they don’t repay even after a customer return an item.
Anyway they told me that first, let them give you a refund, then return the goods.
I am going to wait for your company to cancel the whole order.
When I could confirm your cancellation, I will ship and return the item, so please do so.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.