Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Sep 2014 at 23:50

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
Japanese

返信遅くなってごめんなさい。今カード会社からVISAの国際カード会社にアポイントが入って、あなたのネットショップで偽物を扱っているか、これから調査するみたいなの。商品も返送したいんだけど、消費生活センターの人に、商品は証拠になるし、送り返して返金されない例もあるみたいで、とにかく全額返金処理をしてもらったうえで、返送してと言われてるの。私は御社が全額キャンセル処理をしてくれるのを待ってるわ。キャンセルの確認がとれたら、商品も送るからそうしてください。

English

I am sorry for the slow reply, I just have head that my credit card company contacted the international department of VISA, and they will investigate your online shop whether you handle fakes. Although I would like to return the item I purchased, I was advised by the consumer center that I shall return the item after you processed a full refund, because the purchased item could be the evidence and also sometimes refund never happens once the item has returned to the seller. I will wait for a full refund from your company. Please do so as I will send the item back as soon as the cancellation is confirmed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.