Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Aug 2014 at 15:40

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
Japanese

Goods
ファンクラブだけのデザインやグッズがいち早くゲット!

Mail Magazine
AFTERSCHOOL の最新情報はもちろん、お得な情報やスタッフからのメッセージなどを無料メールマガジンでお届け!

Present
AFTERSCHOOLメンバーからの、レアなプレゼントやサイン入りのスペシャルなものなどを用意しております。


さっそく入会する!
コンテンツを楽しむ!

English

Goods
Getting design and goods only for fun club members much faster!

Mail Magazine
The valuable infomation and massages from stuff will be sent by free mail magagine, and the recent information about AFTERSCHOOL as well.

Present
We offer you precious presents and special goods with member's autograph from AFTERSCHOOL.


Join now!
Enjoy contents!

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 28 Aug 2014 at 15:58

original
Goods
Getting design and goods only for fun club members much faster!

Mail Magazine
The valuable infomation and massages from stuff will be sent by free mail magagine, and the recent information about AFTERSCHOOL as well.

Present
We offer you precious presents and special goods with member's autograph from AFTERSCHOOL.


Join now!
Enjoy contents!

corrected
Goods
Please get design and goods only for fun club members A.S.A.P!

Mail Magazine
The hot tips and massages from stuff as well as the latest information of Afterschool will be sent by free mail magazine.

Present
We offer you rare presents and special goods like member's autographs from AFTERSCHOOL.


Join now!
Enjoy contents!

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。