Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 26 Aug 2014 at 09:16

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

商品のインボイスに「ギフト」と記入し、商品名に「used camera(lens)」と記載することは可能です。
しかし、商品の価格を低く記載することはebayのポリシー違反となる為、当方では行っておりません。
誠に申し訳ございません。

English

It is possible to describe "gift" in the invoice and to describe "used camera(lens)" as the product name.
But as it is a breach to ebay policy to describe a price lower than the actual price in an invoice, we will not do that.
Sorry but please understand.

Reviews ( 2 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 27 Aug 2014 at 10:49

original
It is possible to describe "gift" in the invoice and to describe "used camera(lens)" as the product name.
But as it is a breach to ebay policy to describe a price lower than the actual price in an invoice, we will not do that.
Sorry but please understand.

corrected
It is possible to describe the item "gift" in the invoice and to describe "used camera(lens)" as the item name.
But as it is a breach to ebay policy to describe a price lower than the actual price in an invoice, we will not do that.
We are very sorry for the inconcenience caused.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 27 Aug 2014 at 14:10

original
It is possible to describe "gift" in the invoice and to describe "used camera(lens)" as the product name.
But as it is a breach to ebay policy to describe a price lower than the actual price in an invoice, we will not do that.
Sorry but please understand.

corrected
We can indicate "gift" in the invoice and describe "used camera (lens)" as the product name.
However, we cannot indicate the price lower than the actual price, as it is a breach of ebay policy.
Sorry but please understand.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment