Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Aug 2014 at 19:42

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
Japanese

* 肌の滑らかさ
肌荒れを消し滑らかにします。

* ソフトフォーカス
写真を柔らかい雰囲気にします。

■カメラ
撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。
撮影から編集、共有を速やかに行えます。
切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。

English

*Smoothness of skin
It vanishes rough skin, and make it smoother.

*Soft-focus
It makes photos more soft atmosphere

*Camera
Taken photos will be displayed in right bottom, and if you press it, an edit display will open.
You can do all sequence from photographing to edit, sharing quickly.
You can take precise square photos which is more proper for posting to Instagram by using a scrap photographing mode.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: スマートフォン向けアプリの説明欄の翻訳をお願いします。
APPNAMEは翻訳後アプリ名に置き換えますので、訳さず残しておいてください。

専門用語について

「シャドウ(Shadows)」
写真の暗い部分のことです。

「ハイライト(Highlights)」
写真の明るい部分のことです。

「ビネット(Vignette)」
「周辺光量落ち」「周辺減光」と呼ばれる現象のことで、写真の周囲が暗くなる現象のことです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Vignetting