Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Aug 2014 at 19:44

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

* 肌の滑らかさ
肌荒れを消し滑らかにします。

* ソフトフォーカス
写真を柔らかい雰囲気にします。

■カメラ
撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。
撮影から編集、共有を速やかに行えます。
切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。

English

* Skin Smoothing
The skin's texture looks improved, minimize the appearance of the rough skin.

* Soft Focus
It makes the photo in soft atmosphere.

■ Camera
The captured image is displayed in the lower right corner, when you press it the edit screen opens .
It can switch quickly from shooting to edit and to share.
Cut-out shooting mode make a picture of perfect square to post to Instagram.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: スマートフォン向けアプリの説明欄の翻訳をお願いします。
APPNAMEは翻訳後アプリ名に置き換えますので、訳さず残しておいてください。

専門用語について

「シャドウ(Shadows)」
写真の暗い部分のことです。

「ハイライト(Highlights)」
写真の明るい部分のことです。

「ビネット(Vignette)」
「周辺光量落ち」「周辺減光」と呼ばれる現象のことで、写真の周囲が暗くなる現象のことです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Vignetting