Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Aug 2014 at 19:27

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
Japanese

* 肌の滑らかさ
肌荒れを消し滑らかにします。

* ソフトフォーカス
写真を柔らかい雰囲気にします。

■カメラ
撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。
撮影から編集、共有を速やかに行えます。
切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。

English

* smooth of the skin
reduce roughness of skin, smoothen your skin

* soft focus
makes pictures with soft image
■Camera
Taken picture is displayed on the right down position, pressing there opens the editorial window.
You can share quickly from photographing to edit.
You can take a appropriate square picture for submission to Instagram with cutout mode.

Reviews ( 1 )

ayumi104912 rated this translation result as ★★★★ 24 Aug 2014 at 22:58

original
* smooth of the skin
reduce roughness of skin, smoothen your skin

* soft focus
makes pictures with soft image
■Camera
Taken picture is displayed on the right down position, pressing there opens the editorial window.
You can share quickly from photographing to edit.
You can take a appropriate square picture for submission to Instagram with cutout mode.

corrected
* smooth of the skin
reduce roughness of skin, smoothen your skin

* soft focus
makes pictures with soft image
■Camera
Taken pictures are displayed on the lower right corner. Press that to open the editorial window.
Enjoy smooth switch from shooting to editing, and sharing.
If you use the "cutout mode", you can also take appropriate square pictures which are ideal for Instagram.

Add Comment
Additional info: スマートフォン向けアプリの説明欄の翻訳をお願いします。
APPNAMEは翻訳後アプリ名に置き換えますので、訳さず残しておいてください。

専門用語について

「シャドウ(Shadows)」
写真の暗い部分のことです。

「ハイライト(Highlights)」
写真の明るい部分のことです。

「ビネット(Vignette)」
「周辺光量落ち」「周辺減光」と呼ばれる現象のことで、写真の周囲が暗くなる現象のことです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Vignetting