Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 3 Reviews / 23 Aug 2014 at 18:21
English
any reason why you sell this item, any wear on the body or lens, please
Japanese
あなたがこのアイテム、衣服、またはレンズを売る理由、をお願いいたします。
Reviews ( 3 )
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★
24 Aug 2014 at 19:00
良いと思います。
This review was found appropriate by 0% of translators.
nono rated this translation result as ★
24 Aug 2014 at 19:02
こちらはanyから始まる2つの質問文から成っています。この場合のwearは「消耗・磨耗」の意です。「本体あるいはレンズに傷があるのでしょうか」などと訳すと良いかと存じます。
chee_madam rated this translation result as ★★
25 Aug 2014 at 20:09
original
あなたがこのアイテム、衣服、またはレンズを売る理由、をお願いいたします。
corrected
あなたがこの商品を売ろうとする理由はなんでしょうか?本体またはレンズに摩耗している箇所があるのでしょうか?どうぞお知らせ下さい。
Wearは動詞で摩耗するという意味があるので、この場合は衣服ではありません。全体の意味をよく調べられることをお勧めします。
レビュー頂き誠にありがとう御座います。私も始めたばかりです、お互いがんばりましょう!
こちらこそ、よろしくお願いいたします^^