Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Aug 2014 at 16:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。

English

The contents of the event is subject to change due to situation of the members, etc.
We request that you understand it in advance.

The day, time and hall of the event are subject to change due to convenience.

In case where we determine that we cannot hold an event by reason of Act of God such as natural disaster and traffic strike, we will stop the event.

We cannot compensate for traveling expense if the event is stopped or postponed.

The sponsor, hall and performers are not responsible for accident and theft, etc. that occur in and out of the hall. You must control the valuables by yourself.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。