Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2014 at 12:19

English

Weibo Has Become Another Sina?

I was surprised when I came across a pop-up bar featuring a piece of news at the bottom of my Weibo homepage the other day. That’s what Chinese online news sites have been doing. Tencent uses pop-up windows to push news and other notifications to the users of its flagship application QQ IM. Sina, without a user base like QQ’s years back, would push breaking news through a pop-up bar at the bottom of an article page. So, Weibo simply took the old-fashioned way.

Japanese

WeiboはもうひとつのSinaになったのか?

私は先日、自分のWeiboのホームページの最下欄にニュース記事を載せたポップアップバーが現れたのを見て驚いた。これが、中国のオンラインニュースサイトがやってきたことなのだ。Tencentは、ポップアップウインドウを使ってその元のアプリケーションであるQQ IMのユーザにニュースやその他のお知らせを配信している。Sinaは、過去数年間QQがとってきたようなユーザベースを使わず、記事のページの最下欄のポップアップバーを通してニュース速報を配信するのである。つまり、Weiboは単に時代遅れの方法をとっていたのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/20/weibo-just-another-sina/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。