Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Aug 2014 at 15:21
Tencent has been pushing WeChat in numerous markets around the world in the past year, backed up by its big-name, big-bucks global ambassador, Lionel Messi. Tencent revealed that WeChat has 100 million registered users outside China precisely 12 months ago, but it’s been quiet on any such numbers since then.
WeChat also has a battle on its hands at home. Authorities in China last week issued interim provisions that crack down on WeChat and other messaging apps. They place restrictions on which official/brand accounts may post politically-related content, and might lead to enforced real-name sign-up for WeChat and other such chat apps.
Tancent社は、Wechatを過去数年にわたり、その世界的な知名度を誇るリオネルメッシのバックアップを受け、世界中に数多くのマーケットに推し進めてきた。
Tencent社は、Wechatは中国国外にてちょうど12か月前に1億人のユーザー登録を突破して以来、数字については何も言及をしていない。
Wechatは、ホームでは大変な苦労に直面している。中国当局は、Wechatや他のメッセージアプリを厳しく取り締まる暫定的な規定を発行した。公的やブランドのアカウントが政治的な内容を含むものを投稿するかもしれず、本名でのサインアップを強制する旨の規制をするものだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.techinasia.com/wechat-438-million-active-users-q2-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。