Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 63 / 0 Reviews / 19 Aug 2014 at 15:20
Tencent has been pushing WeChat in numerous markets around the world in the past year, backed up by its big-name, big-bucks global ambassador, Lionel Messi. Tencent revealed that WeChat has 100 million registered users outside China precisely 12 months ago, but it’s been quiet on any such numbers since then.
WeChat also has a battle on its hands at home. Authorities in China last week issued interim provisions that crack down on WeChat and other messaging apps. They place restrictions on which official/brand accounts may post politically-related content, and might lead to enforced real-name sign-up for WeChat and other such chat apps.
去年、Tencentは、世界で大金を稼ぐことができるLionel Messiの支援を受けながら、世界の多くの市場でWeChatを展開した。Tencentはちょうど12ヶ月前、WeChatは1億人の登録ユーザを中国本土以外の場所で確保していたと公表したが、その後中国本土以外の数字については触れていない。
WeChatの地元でも競争が激しい。先週、中国当局は暫定的な規定を設けWeChatと他のメッセージアプリを取り締まった。公式/ブランドアカウントの政治関連のメッセージに規制かけて、ついには、WeChatや同様のアプリで本名の登録が必要になるかもしれない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.techinasia.com/wechat-438-million-active-users-q2-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。