Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 Aug 2014 at 09:28

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

返信ありがとうございます。

偽物と認めてくれてありがとう。
私、偽物はいらないの。
だから手数料も含めて全額返金してください。

消費者センターから警察や消費者庁、カード会社、GoogleやYahoo!にも話しがいってるから、どちらにしろカード決済は、カード会社側からキャンセルがかかりますが、あなたのサイトが存続する為に、返品、返金処理に応じてください。
でないと消費者庁が危険なサイトとして、日本全国に御社を利用しないように公表してしまいますよ。

返信もなるべく早くお願いね。
よい1日を。



Japanese

Thank you for your reply.

Thank you for admitting that this is as fake.
I do not need a fake product.
So please full refund including the fees.

Since I have told the Consumer Agency, the police, my credit card companies, Google and Yahoo!, so credit card company will cancel the transaction anyways, but you have to agree with the refund and retuning goods in order to keep your site.
Or else, the Consumer Agency will reveal your website as a dangerous web site nationwide to prevent Japanese people from using your website.

Please reply me as soon as possible.
Have a good day.

Reviews ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2014 at 16:32

若干カジュアルな訳で意味が曖昧に感じる部分があります。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 20 Aug 2014 at 21:28

有り難うございます。

Add Comment