Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2014 at 09:15

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
English

To whom it may concern,
I received the conditioner but I have not received the shampoo. I am unsure if I misunderstood what I was ordering or if they forgot to put the bottle of shampoo in the box to ship. I have only received one 25.4 oz bottle of conditioner so I believe that I am to still be expecting a 25.4 oz bottle of shampoo. I am looking forward to using these products. Thank you for your help in this matter.
Very respectfully,
Abby Gilchrist

Japanese

関係者各位
コンディショナーは受け取りましたが、シャンプーがありませんでした。私が注文し間違えたのか、箱にシャンプーを入れ忘れたのか、わかリません。コンディショナーは25.4オンスボトルを一つしか受け取っていないので、シャンプーの25.4オンスボトルが入ってたはずなので、送っていただけますか?私はこれらの製品を使うのを楽しみにしています。お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
アビーギルクリスト

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2014 at 17:57

original
関係者各位
コンディショナーは受け取りましたが、シャンプーがありませんでした。私が注文し間違えたのか、箱にシャンプーを入れ忘れたのかわかリません。コンディショナーは25.4オンスボトルを一しか受け取っていないので、シャンプーの25.4オンスボトルが入ったはずなので、送ってただけますか?私はこれらの製品を使うのを楽しみにしています。お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
アビーギルクリスト

corrected
関係者各位
コンディショナーは届きましたが、シャンプーが入ってませんでした。私が注文し間違えたのか、箱にシャンプーを入れ忘れたのかわかリません。コンディショナーは25.4オンスボトルを一しか受け取っていませんので、シャンプーの25.4オンスボトルもお待ちしています。商品を使うのを楽しみにしています。お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
アビーギルクリスト

This review was found appropriate by 100% of translators.

mikang mikang 20 Aug 2014 at 19:28

レビューをありがとうございます。これからもよろしくお願いいたします。

Add Comment
Additional info: アマゾン購入者より商品受取後のメール