Translator Reviews ( Japanese to English )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2014 at 00:53

tearz
tearz 52
Japanese

8月はレッスンを受けるのが厳しそうですので、9月でお願いします。
今のところ9月前半は特に予定はありませんので、9/1、9/2でご都合のいい日時があれば、そちらでお願いします。
待ち合わせ場所は前と同じ〜駅のカフェでお願いします。
-----
お手数ですが、メールの返答は英語でお願いできますでしょうか?
-----
メールアドレスが変更になりましたので、今後はこちらのメールアドレスでお願いします。
-----
レッスンをお願いしたいのですが、来週空いている日はありますか?

English

Taking the lesson in August seems difficult, so I will start again from September.
So far, I have no particular plans in the first half of September. So if either 9/1 or 9/2 works for you, please pick the date.
I will meet with you at the 〜station coffeeshop, the same place as the last time.
-----------
Now I use a new email address, so please use this one from now on.
----------
I would like to take your lesson, and was wondering of your availability next week?

Reviews ( 1 )

File?width=48&height=48&mode=crop
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
sujiko rated this translation result as ★★★★ 19 Aug 2014 at 05:41

seem とdifficult の間にto be画必要なのでは?meet with youよりも単にmeet youでよいのかも?wondering of のofは不要?

This review was found appropriate by 0% of translators.

tearz tearz 20 Aug 2014 at 00:42

①seemは動詞なので形容詞が後についても問題ありません。
②辞書でお調べ下さい。
③このofはwonderingについているのではなくof your availability で1つの意味になります。
いずれもご自分の目で辞書を引いて頂くことが学習への第一歩だと思います。

Add Comment