Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Aug 2014 at 10:09

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English


I have done my research and found that, when you have tried sending an email to the buyer, informing him about the delivery date of his order, you are receiving an error message stating 'Unreceived message: Recipient's email address is invalid '.

Please be informed that, whenever you get this error message, it means that, these messages are still available in their buyer account if the buyer comes to look, however it is the notification to their email inbox that they will not receive.

However, as a work around, we suggest you to kindly contact the buyer by using the phone number '(607) 584-4164' which has been provided by the buyer.

Japanese

調査の結果わかったことは、御社が購入者に注文商品の配送予定ついてメール送信しようとしたところ、「メッセージ未受信:受取人のメールアドレスは無効です」というエラーメッセージを受け取ったということです。

ご承知いただきたいのは、このエラーメッセージを受け取るということは、購入者が本人のアカウントにアクセスすればこれらのメッセージを確認できる状態にあるが、彼らの受信ボックスでは受け取りませんという意味です。

しかしながら、次善策として購入者に既に告知している「(607) 584-4164 」電話番号を使用して彼らに連絡を取ることをお勧めします。

Reviews ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 18 Aug 2014 at 18:28

original
調査の結果わかったことは、御社が購入者に注文商品の配送予定ついてメール送信しようとしたところ、「メッセージ未受信:受取人のメールアドレスは無効です」というエラーメッセージを受け取ったということです。

ご承知いただきたいのは、このエラーメッセージを受け取るということは、購入者が本人のアカウントにアクセスすればこれらのメッセージを確認できる状態にあるが、彼らの受信ボックスでは受け取りませんという意味です。

しかしながら、次善策として購入者既に告知している「(607) 584-4164 」電話番号を使用して彼らに連絡を取ることをお勧めします。

corrected
調査の結果わかったことは、御社が購入者に注文商品の配送予定ついてメール送信しようとしたところ、「メッセージ未受信:受取人のメールアドレスは無効です」というエラーメッセージを受け取ったということです。

ご承知いただきたいのは、このエラーメッセージを受け取るということは、購入者が本人のアカウントにアクセスすればこれらのメッセージを確認できる状態にあるが、彼らの受信ボックスでは受け取りませんという意味です。

しかしながら、次善策として購入者既に提供している「(607) 584-4164 」電話番号を使用して彼らに連絡を取ることをお勧めします。

Add Comment
Additional info: アマゾンカスタマー回答・受信エラーの場合