Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Aug 2014 at 01:28
Chinese (Simplified)
價格越高的頭層牛皮越薄,越便宜的真皮越厚。
區分頭層皮和二層皮的方法
區分頭層皮和二層皮的有效方法,是觀察皮的縱切面纖維密度。頭層皮是牛身上皮(即最外層皮膚表面),又密又薄的纖維層及與其緊密連在一起的稍疏鬆的過度層共同組成,具有良好的強度、彈性和工藝可塑性等特點。
二層皮常常在噴塗保護膜后或拋光后才能用來製作皮具製品,它保持著一定的自然彈性和工藝可塑性的特點,但較頭層牛皮強度較差。
Japanese
銀付き革は価格が高くなるほど薄くなり、安い皮革ほど分厚くなる。
銀付き革と床革の区別の仕方
銀付き革と床革の効果的な区別の仕方は、革の銃弾麺の繊維の密度をよく見ることである。銀付き革は牛の上皮(つまり一番外の皮膚表面)であり、緻密で薄い乳頭層、それと緊密に繋がっているやや柔らかい網状層とでできており、強度や弾力性が良く生産工程での適応性がある等の特徴を持っている。
床革はよくコーティングやポリッシュ加工をしたのち皮革製品を製作するのに使われる。床革は一定の自然の弾力性や生産工程での適応性と言った特徴を持っているが、銀付き革と比べると強度が劣っている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
下記ページの文章です。
http://www.twwiki.com/wiki/%E4%BA%8C%E5%B1%A4%E7%89%9B%E7%9A%AE
http://www.twwiki.com/wiki/%E4%BA%8C%E5%B1%A4%E7%89%9B%E7%9A%AE