Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 11 Aug 2014 at 11:16
[deleted user]
60
Hello!
I have been living oversea ...
English
In a statement released shortly after the regulation was announced, Tencent said prior to this regulation they had deleted more than 3000 articles and wiped out 400 public accounts because of message fraud, spam or malicious rumors. There are more than 6000 accounts run by Chinese authorities, according to the statement.
Japanese
この声明は規則が発せられて直ぐ後に発表された。Tencentは規則より先に3000の文章を削除し、400の一般アカウントを閉鎖した。それは、記事の偽装、スパム、悪質なデマによるものである。声明によると、6000のアカウントが中国政府機関によって運営されている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://technode.com/2014/08/07/china-orders-real-name-registration-public-accounts-mobile-messaging-apps-tencent-stock-fell-3-accordingly/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/08/07/china-orders-real-name-registration-public-accounts-mobile-messaging-apps-tencent-stock-fell-3-accordingly/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。