Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Aug 2014 at 16:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
※イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。

English

You are prohibited from taking a seat by placing articles or sitting in the facility or hall.
You are prohibited from taking a picture and recording while the event is carried out.
The contents of the event is subject to change due to the situation of the members, etc.
We request that you understand it in advance.

Date, time and hall of the event are subject to change due to some reasons.

If it is determined that it is impossible to carry out the event by reason of Act of God including natural disaster and traffic strike, etc., we will stop the event.

We do not compensate for travelling expense if the event is stopped or postponed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。