Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 36 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 08 Aug 2014 at 00:52

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

知的なAラインシルエットロング

伸びっぱなしの前髪と重くて動きづらくなった状態
胸上位置の前上がりローレイヤーベースにグラデーションをプラス
インターナルのみ、3cm間隔で5mm程度中間部分にスライドカットを施し、動きやすくする
前髪はフィニッシュ時にオン ザ 眉毛になるようにラウンドカット
カラーは11Levelのアンティークアッシュ
パーマは24mmと26mmで毛先を逃がして中間巻きで立体的に

32mmのカールアイロンで毛先、中間とランダムに巻きグロススプレーで艶プラス動きを強調させる

English

Intelligent A line Silhouette Long

The situation that the bang without cutting and looks heavy
Plus the gradation to the low layer base above the chest
To make it looks lighter, slide cut about 5mm every 3cm only internal.
Round cut the bang on the eyebrow finally.
Coloring antique ash 11 level
Using 24 and 26mm rod to make 3D feeling from middle without touching the ends.

Using 32mm rod on the ends, middle randomly and adding gross spray to make it looks more glossy

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 下記URLを参考にファッショナブルで親しみやすい翻訳をお願い致します https://www.facebook.com/SALON.DE.cuorea?hc_location=timeline