Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Aug 2011 at 13:01

k_co
k_co 50 特に生物学、医療関係に専門知識があります。
English

Most users in virtual world are looking for fun to play with, are not creative people who are willing to create more fun. In other words, the old virtual world lacks of incentive to keep the users.

Last week in Shanda’s Got Talent party, Tan Qundao, CEO of Shanda gave a keynote and disclosed some information about a new game which as he described could be the best game in the world. It is named World Zero, which actually looks like more than a game. It’s a gamified Second Life.

Japanese

バーチャルワールドにおけるユーザーの多くは楽しみを求めてやっているわけで、さらなる楽しみを作り出そうなんていうクリエイティブな人間なわけではない。いいかえれば、昔のバーチャルワールドにはユーザーをつなぎとめるだけのインセンティブがないというわけだ。

先週シャンダが開いたタレントパーティーで、Tan Qundao(シャンダのCEO)はkeynoteをひとつ提示してあたらしいゲームについての情報を開示した。それによると彼をして世界最高のゲームとなる可能性があるという。名前はWorld Zeroであり、実際ゲームといったものを越えたものにみえる。それはGamificationされたSecond Lifeである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。