Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Aug 2011 at 12:44

k_co
k_co 50 特に生物学、医療関係に専門知識があります。
English

World Zero, Shanda’s Gamified Second Life

You may hear a lot about a company called Second Life and its counterparts in China, HiPiHi, UWorld etc back in 2009 when the concept of 3D Virtual World was super hot. In those virtual worlds, every user is expected to be able to use the virtual tools to build his/her own virtual world containing houses, shops, cars, trees etc. Unfortunately, it turned out to be a hype in the end. There are some technical issues to be resolved but more important, especially in China, people feel lost when they are in the empty virtual world because they are required build almost everything from scratches.

Japanese

ワールドゼロ、シャンダのGamifiedセカンドライフ

セカンドライフという会社や、中国版のそれであるHiPiHiやUWorldなどが2009年にさかのぼっていろいろ聞くかもしれない。2009年とは3Dバーチャルワールド超ホットだったときだ。これらのバーチャルワールドではすべてのユーザーがバーチャルツールを使えるようになって自分自身のバーチャルワールドを家、店、車、木々などを含めて構築するることができるようになることが想定されている。しかし残念ながらそれは誇大広告であることが結局のところ判明してしまった。技術的な問題がいくらかあるということもあるが、さらに重要なこととしては、とくに中国においては、人々は空っぽのバーチャルワールドにいても疎外感を覚えるだけということだ。というのもユーザーはほとんどすべてのものを細かな部品から作ることを求められているからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。