Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 03 Aug 2011 at 22:26

English

World Zero, Shanda’s Gamified Second Life

You may hear a lot about a company called Second Life and its counterparts in China, HiPiHi, UWorld etc back in 2009 when the concept of 3D Virtual World was super hot. In those virtual worlds, every user is expected to be able to use the virtual tools to build his/her own virtual world containing houses, shops, cars, trees etc. Unfortunately, it turned out to be a hype in the end. There are some technical issues to be resolved but more important, especially in China, people feel lost when they are in the empty virtual world because they are required build almost everything from scratches.

Japanese

World Zero、ShandaがSecond Lifeをゲーム化

Second Lifeと呼ばれる企業について何度も聞いたことがあり、3Dバーチャルワールドというコンセプトがとても最新だった2009年、中国においてHiPiHi、UWorldなどが複製したことも聞いたことがあるはずだ。それらのバーチャルワールドにおいて、全てのユーザーは彼/彼女独自のバーチャルワールド内の家、店、車、木などを構築する為に仮想ツールを利用できることが期待される。残念ながら、それは最終的に誇大宣伝になってしまった。解決されるべきいくつかの技術的な問題があるが、とりわけ中国においてもっと重要なのは、人々が空のバーチャルワールドにいると、当惑してしまう事である。なぜなら、彼らはほとんど一から全てを構築する事を要求されるからである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。