Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Aug 2011 at 12:26

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Samsung is the world’s largest technology company by sales and the world’s second largest ship builder. Samsung also accounts for an astounding 20% of Korea’s total exports. The power of these large conglomerates is impressive but this also means that they suck up a big proportion of the Korean talent pool. In line with the traditional Asian mentality, young workers are forced to study extremely hard and aim for the prestige and stability of a large conglomerate to appease their parents. I’ve even heard stories of 5 year old kids who end up crying at 2am because they don’t want to finish their homework.

Japanese

サムスンは販売高では世界一の技術企業であり、造船業では世界第二の企業だ。サムスンは驚くべきことに韓国の総輸出量の20%を占めている。これらの大コングロマリットの力は印象的だが、これは韓国の人材プールの大きな部分をこれらの企業が占めているということでもある。伝統的なアジアのメンタリティによれば、若い労働者たちは親の願望を満たすために極端にハードに勉強し大コングロマリットの特権と安定を目指すよう仕向けられている。私は5歳の子供が親が早朝2時に宿題を終わらせてくれなくてついに泣き出したという話まで聞いたことがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。