Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 05 Aug 2014 at 16:11
お世話になります。
本日Fedexに連絡したところ、あなたからまだインボイスを受け取っていないと言っています。
私からFedexにインボイスを送るので、私宛にメールでインボイスを送ってください。
宜しくお願いします。
If I might take some of your time, upon contacting Fedex today, they said they have not received an invoice from you.
I will send an invoice to Fedex, so can you please send the invoice to me by email?
I hope you can help.
Reviews ( 1 )
original
If I might take some of your time, upon contacting Fedex today, they said they have not received an invoice from you.
I will send an invoice to Fedex, so can you please send the invoice to me by email?
I hope you can help.
corrected
If I might take some of your time, upon contacting Fedex today, they said they have not received an invoice from you.
I will send an invoice to Fedex, so could you please send the invoice to me by email?
Thank you for your help.
日本語の「お世話になります」、「よろしくおねがいします」、は色々な意味に取れるのでいつも対訳をどうするか悩ましい部分ではありますが、英語がネイティブの方がどう解釈表現されるのかを拝見させて頂くのは私にとっても勉強になります。